Al-Qanṭara, Vol 39, No 2 (2018)

Avicena y Gerardo de Cremona sobre la frenitis: Una comparación entre al Qānūn fī ṭ-Ṭibb y su traducción latina


https://doi.org/10.3989/alqantara.2018.009

Nicola Carpentieri
University of Connecticut, España
orcid http://orcid.org/0000-0002-5935-0844

Alexander Fidora
ICrEA – Universidad Autónoma de Barcelona, España
orcid http://orcid.org/0000-0001-5163-0369

Isaac Lampurlanés
Universidad de Lleida, España
orcid http://orcid.org/0000-0002-7307-6167

Resumen


Este artículo es un estudio piloto para una comparación sistemática entre el texto árabe y latino del Qānūn fī aṭ-Ṭibb de Avicena. Con este propósito, ofrecemos una edición preliminar de un pasaje del Tercer Libro de esta gran enciclopedia médica en la traducción latina preparada por Gerardo de Cremona en Toledo en la segunda mitad del siglo XII. El análisis de este fragmento nos permite describir con rigor aspectos clave de la técnica de traducción de Gerardo de Cremona, al mismo tiempo que pone de relieve problemas interpretativos vinculados a la difícil
exégesis de las teorías médicas árabes sobre la enfermedad conocida como frenitis o frenesí.

Palabras clave


Avicena; Gerardo de Cremona; medicina árabe; traducciones del árabe al latín; frenitis

Texto completo:


PDF

Referencias


Bos, Gerrit, McVaugh, Michael y Shatzmiller, Joseph, Transmitting a Text Through Three Languages: The Future of Galen's Peri Anomalou Dyskrasias, Filadelfia, The American Philosophical Society, 2014.

Brams, Jozef, La riscoperta di Aristotele in Occidente, Milán, Jaca Book, 2003.

Burnett, Charles, "The Coherence of the Arabic-Latin Translation Program in Toledo in the Twelfth Century", en Charles Burnett, Arabic into Latin in the Middle Ages. The Translators and their Intellectual and Social Context, Farnham, Ashgate, 2009, artículo núm. VII.

Burnett, Charles, "Manuscripts of Latin Translations of Scientific Texts from Arabic Works", en Digital Proceedings of the Lawrence J. Schoenberg Symposium on Manuscript Studies in the Digital Age, pp. 1-11, [en línea], disponible en: http://repository.upenn.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1010 &context=ljsproceedings, [consultado el 06/11/2017].

Carpentieri, Nicola, "On the Meaning of Birs!m and Sirs!m. A Survey of the Arabic Commentaries on the Hippocratic Aphorisms", Mélanges de l'Institut Dominicain d'Études Orientales au Caire, 32 (2017), pp. 81-90.

Carpentieri, Nicola y Mimura, Taro, "Arabic Commentaries on the Hippocratic Aphorisms, vi.11: A Medieval Medical Debate on Phrenitis", Oriens, 45 (2017), pp. 176-202. https://doi.org/10.1163/18778372-04501001

Chandelier, Joël, Avicenne et la médecine en Italie. Le Canon dans les universités (1200-1350), París, Honoré Champion, 2017.

Dols, Michael W., Majn"n: the Madman in Medieval Islamic Society, Cambridge, Cambridge University Press, 1992. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780198202219.001.0001

Galeno, Sobre la localización de las enfermedades, Salud Andrés Aparicio (trad.), Madrid, Gredos, 1997.

Gutas, Dimitri, Avicenna and the Aristotelian Tradition. Introduction to Reading Avicenna's Philosophical Works, Including an Inventory of Avicenna's Authentic Works, Leyde/Boston, Brill, 2a ed., 2014. https://doi.org/10.1163/9789004262072_011

Ibn S!n", al-Q!n"n f# a!-!ibb, 5 vols., Nueva Delhi, Institute of History of Medicine and Medical Research, 1982-1996.

Jacquart, Danielle, "La réception du Canon d'Avicenne: comparaison entre Montpellier et Paris aux XIII et XIV siècles", en Histoire de l'école médicale de Montpellier, París, C.T.H.S., 1985, pp. 69-77.

Jacquart, Danielle, "Remarques préliminaires à une étude comparée des traductions médicales de Gérard de Crémone", en Geneviève Contamine (ed.), Traduction et traducteurs au Moyen Âge, París, CNRS, 1989, pp. 109-118.

Jacquart, Danielle, "Les traductions médicales de Gérard de Crémone", en Pierluigi Pizzamiglio (ed.), Gerardo da Cremona, Cremona, Libreria del Convegno Editrice, 1992, pp. 57-70.

Jacquart, Danielle, "La coexistence du grec et de l'arabe dans le vocabulaire médical du latin médiéval: l'effort de Simon de Gênes", en Danielle Jacquart, La science médicale occidentale entre deux renaissances (XIIe s. - XVe s.), Aldershot, Ashgate, 1997, artículo núm. X.

Jacquart, Danielle, "Les avatars de la phrénitis chez Avicenne et Rhazès", en Danielle Jacquart, La science médicale occidentale entre deux renaissances (XIIe s. - Xve s.), Aldershot, Ashgate, 1997, artículo núm. IX.

Jacquart, Danielle, "Les manuscrits des traductions de Gérard de Crémone: Quelques característiques formelles", en Jacqueline Hamesse (ed.), Les traducteurs au travail. Leurs manuscrits et leurs méthodes, Turnhout, Brepols, 2001, pp. 207-220. https://doi.org/10.1484/M.TEMA-EB.3.3017

Jacquart, Danielle y Micheau, Françoise, La médecine arabe et l'Occident médiéval, París, Éditions Maisonneuve et Larose, 1996.

Karimullah, Kamran I., "Assessing Avicenna's (d. 428/1037) Medical Influence in Prolegomena to Post-Classical (1100-1900 CE) Medical Commentaries. Ibn Ab! !"diq (d. after 460/1067), 'Abd al-La!!f al-Ba#d"d! (d. 629/1231), Fakhr al-D!n al-R"z! (d. 606/1210)", Mélanges de l'Institut Dominicain d'Études Orientales au Caire, 32 (2017), pp. 93-134.

Kunitzsch, Paul, Der Almagest. Die Syntaxis Mathematica des Claudius Ptolemäus in arabisch-lateinischer Überlieferung, Wiesbaden, Harrassowitz, 1974.

McVaugh, Michael, "Towards a Stylistic Grouping of the Translations of Gerard of Cremona", Mediaeval Studies, 71 (2009), pp. 99-112.

Opelt, Ilona, "Zur Übersetzungstechnik des Gerhard von Cremona", Glotta, 38 (1960), pp. 135-170.

Paavilainen, Helena M., Medieval Pharmacotherapy, Continuity and Change. Case Studies from Ibn S#n! and some of his Late Medieval Commentators, Leyde/Boston, Brill, 2009. https://doi.org/10.1163/ej.9789004171190.i-796

Pormann, Peter E. y Joosse, Peter N., "Commentaries on the Hippocratic Aphorisms in the Arabic Tradition: The Example of Melancholy", en Peter E. Pormann (ed.), Epidemics in Context. Greek Commentaries on Hippocrates in the Arabic Tradition, Berlín/Boston, de Gruyter, 2012, pp. 211-250. https://doi.org/10.1515/9783110259803

Pormann, Peter E., "Avicenna on Medical Practice, Epistemology and the Physiology of the Inner Senses", en P. Adamson (ed.), Interpreting Avicenna: Critical Essays, Cambridge/Nueva York, Cambridge University Press, 2013, pp. 91-108. https://doi.org/10.1017/CBO9781139047890.006

Schoonheim, Pieter L. (ed.), Aristotle's Meteorology in the Arabico Latin Tradition, Leyde/Boston, Brill, 2000.

Serra, Giuseppe, "Due studi arabo-latini", Medioevo. Rivista di storia della filosofia medievale, 19 (1993), pp. 27-66.

Siraisi, Nancy G., Avicenna in Renaissance Italy. The Canon and Medical Teaching in Italian Universities After 1500, Princeton, NJ, Princeton University Press, 1987. https://doi.org/10.1515/9781400858651

Ullmann, Manfred, Islamic Medicine, Edinburgh, Edinburgh University Press, 1978.

Veit, Raphaela, "Avicenna's Canon in East and West. A Long History of Editions", Variants 5 (2006), pp. 331-341.

Veit, Raphaela, "Greek Roots, Arab Authoring, Latin Overlay: Reflections on the Sources for Avicenna's Canon", en Carlos Fraenkel, Jamie C. Fumo, Faith Wallis y Robert Wisnovsky (eds.), Vehicles of Transmission, Translation, and Transformation in Medieval Cultures, Turnhout, Brepols, 2012, pp. 353-369. https://doi.org/10.1484/M.CURSOR-EB.1.100273




Copyright (c) 2019 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)

Licencia de Creative Commons
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional.


Contacte con la revista alqantara.cchs@cchs.csic.es

Soporte técnico soporte.tecnico.revistas@csic.es