Al-Qanṭara https://al-qantara.revistas.csic.es/index.php/al-qantara <p><strong>Al-Qanṭara</strong> es una revista científica publicada por el <a title="Consejo Superior de Investigaciones Científicas" href="https://www.csic.es/" target="_blank" rel="noopener">CSIC</a>, editada en el <a title="Instituto de Lenguas y Culturas del Mediterráneo y Oriente Próximo" href="http://ilc.csic.es/" target="_blank" rel="noopener">Instituto de Lenguas y Culturas del Mediterráneo y Oriente Próximo</a> del <a title="Centro de Ciencias Humanas y Sociales" href="http://cchs.csic.es/" target="_blank" rel="noopener">CCHS</a>, dedicada a la civilización del Islam clásico (hasta el siglo XVII incluido) con especial atención al Occidente islámico. Una sección monográfica aparece en el segundo fascículo de cada año. La revista sólo solicita contribuciones para las secciones monográficas.</p> <p>Fundada en 1933 con el título <em>Al-Andalus</em>, adopta su nombre actual en 1980. Comienza a estar disponible <em>online</em> en 2007, en formato PDF, manteniendo su edición impresa hasta 2021, año en el que pasa a ser revista electrónica publicando en formato PDF, HTML y XML-JATS. Los contenidos anteriores están igualmente disponibles en formato PDF.</p> <p><strong>Al-Qanṭara</strong> está indizada en <a title="WOS" href="https://clarivate.com/webofsciencegroup/solutions/web-of-science/" target="_blank" rel="noopener">Web of Science</a>: <a title="A&amp;HCI" href="https://clarivate.com/webofsciencegroup/solutions/webofscience-arts-and-humanities-citation-index/" target="_blank" rel="noopener">Arts &amp; Humanities Citation Index</a> (A&amp;HCI) y <a title="CC" href="https://clarivate.com/webofsciencegroup/solutions/webofscience-current-contents-connect/" target="_blank" rel="noopener">Current Contents</a> - Arts &amp; Humanities; <a title="SCOPUS" href="https://www.elsevier.com/solutions/scopus" target="_blank" rel="noopener">SCOPUS</a>, <a title="CWTSji" href="http://www.journalindicators.com/indicators/journal/22229" target="_blank" rel="noopener">CWTS Leiden Ranking</a> (Journal indicators), <a href="https://dbh.nsd.uib.no/publiseringskanaler/erihplus/periodical/info.action?id=437518" target="_blank" rel="noopener">ERIH Plus</a>, <a href="https://redib.org/Serials/Record/oai_revista476-al-qan%E1%B9%ADara" target="_blank" rel="noopener">REDIB</a>, <a href="https://doaj.org/toc/1988-2955?source=%7B%22query%22%3A%7B%22filtered%22%3A%7B%22filter%22%3A%7B%22bool%22%3A%7B%22must%22%3A%5B%7B%22terms%22%3A%7B%22index.issn.exact%22%3A%5B%220211-3589%22%2C%221988-2955%22%5D%7D%7D%2C%7B%22term%22%3A%7B%22_type%22%3A%22article%22%7D%7D%5D%7D%7D%2C%22query%22%3A%7B%22match_all%22%3A%7B%7D%7D%7D%7D%2C%22size%22%3A100%2C%22_source%22%3A%7B%7D%7D" target="_blank" rel="noopener">DOAJ</a> y otras bases de datos nacionales e internacionales. Está incluida en el Catálogo Latindex 2.0 y cuenta con el Sello de Calidad de la FECYT.</p> <table style="width: 100%; border-spacing: 0px; border-collapse: collapse; margin-top: 40px;"> <tbody> <tr> <td style="width: 33%; text-align: left; vertical-align: top;"> <p class="check">Acceso libre y gratuito</p> <p class="check">Sin coste para autores</p> <p class="check">Indexada</p> <p class="check">Contenido original</p> </td> <td style="width: 33%; text-align: left; vertical-align: top;"> <p class="check">Revisión por pares</p> <p class="check">Código ético</p> <p class="check">Detección de plagio</p> <p class="check">Identificadores digitales</p> </td> <td style="width: 33%; text-align: left; vertical-align: top;"> <p class="check">Interoperabilidad</p> <p class="check">Preservación digital</p> <p class="check">Depósito de datos</p> <p class="check">PDF, HTML, XML-JATS</p> </td> </tr> </tbody> </table> Consejo Superior de Investigaciones Científicas es-ES Al-Qanṭara 0211-3589 <strong>© CSIC.</strong> Los originales publicados en las ediciones impresa y electrónica de esta Revista son propiedad del <strong>Consejo Superior de Investigaciones Científicas</strong>, siendo necesario citar la procedencia en cualquier reproducción parcial o total.<br /><br />Salvo indicación contraria, todos los contenidos de la edición electrónica se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución “<strong>Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional </strong>” (CC BY 4.0). Puede consultar desde aquí la <strong><a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es_ES" target="_blank">versión informativa</a></strong> y el <strong><a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode" target="_blank">texto legal</a></strong> de la licencia. Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario.<br /><br />No se autoriza el depósito en repositorios, páginas web personales o similares de cualquier otra versión distinta a la publicada por el editor. Los cuentos del sentir: buscando emociones en Andalucía https://al-qantara.revistas.csic.es/index.php/al-qantara/article/view/627 Maribel Fierro Derechos de autor 2021 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC) https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 2021-07-07 2021-07-07 42 1 e10 e10 10.3989/alqantara.2021.010 BUSTAMENTE COSTA, Joaquín, Fitonimia árabe ḥassāniyya. Los nombres de las plantas en el árabe del Sáhara Occidental y Mauritania, Cádiz, UCOPress, Editorial Universidad de Córdoba y Editorial UCA, Universidad de Cádiz, 2020. 440 pp. https://al-qantara.revistas.csic.es/index.php/al-qantara/article/view/628 Ana María Cabo González Derechos de autor 2021 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC) https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 2021-07-07 2021-07-07 42 1 e11 e11 RARPOPORT, Yossef y SAVAGE-SMITH, Emilie, The Lost Maps of the Caliphs: Drawing the World in the Eleventh-Century Cairo, Chicago-London: The University of Chicago Press, 2018. https://al-qantara.revistas.csic.es/index.php/al-qantara/article/view/629 Nerea Maestu Fonseca Derechos de autor 2021 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC) https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 2021-07-07 2021-07-07 42 1 e12 e12 VINCENT, Bernard (ed.), Comprender la expulsión de los moriscos de España (1609-1614), Oviedo, Universidad de Oviedo, 2020, 594 pp. https://al-qantara.revistas.csic.es/index.php/al-qantara/article/view/630 <p>-</p> Isaac Donoso Derechos de autor 2021 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC) https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 2021-07-08 2021-07-08 42 1 e13 e13 Los tratados de agricultura como fuente para el estudio de la propiedad aristocrática andalusí https://al-qantara.revistas.csic.es/index.php/al-qantara/article/view/620 <p>El conjunto de tratados de agricultura que se elaboró en al-Andalus ha sido hasta ahora explotado como fuente para aspectos relacionados con la botánica y la historia de las técnicas agrícolas; sin embargo, se ha empleado poco para la obtención de información histórica, aspecto que hemos tratado de enfatizar en este trabajo. Con este objetivo, hemos intentado situar la eclosión de los libros de agricultura en su contexto histórico: el de la revolución económica y demográfica plenomedieval, uno de cuyos aspectos más significativos fue la expansión agrícola impulsada por un estamento de terratenientes, muchos de ellos residentes en las ciudades, que puso en marcha una producción orientada básicamente al mercado. A este grupo social es al que creemos estaban destinados principalmente los libros geopónicos, pues tenía la necesidad y los recursos económicos e intelectuales para aprovecharlos, a diferencia de los pequeños propietarios y las comunidades gentilicias de campesinos que practicaban una agricultura destinada esencialmente al autoabastecimiento. Una vez que reconocemos los libros de agricultura como auténticos manuales de aquellos hacendados, se puede recuperar esa literatura como fuente histórica de primer orden con el fin de conocer el funcionamiento y la organización de ese tipo de propiedad fundiaria en esta fase de la historia de al-Andalus.</p> Pedro Jiménez-Castillo Inmaculada Camarero Derechos de autor 2021 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC) https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 2021-07-02 2021-07-02 42 1 e01 e01 10.3989/alqantara.2021.001 Nueva lectura del capítulo 157 del tratado agrícola de Ibn Luyūn https://al-qantara.revistas.csic.es/index.php/al-qantara/article/view/624 <p>Desde hace unos años el interés por el entorno urbano de las ciudades andalusíes se ha intensificado y del mismo modo se ha avanzado considerablemente en el estudio de las almunias, un modelo de explotación agrícola vinculado a las élites y al poder que funcionaba igualmente como lugar de esparcimiento. Desde que Joaquina Eguaras realizase la edición y traducción del tratado de agricultura de Ibn Luyūn en la década de 1970, su traducción del último capítulo sobre la organización de una almunia ha sido reproducida de manera considerable e incluso se ha empleado para interpretar la información aportada por las fuentes documentales y los restos arqueológicos. En primer lugar, este artículo trata de ofrecer una nueva traducción en la que se han intentado solventar algunas de las confusiones arrastradas desde la traducción de Eguaras, así como también plantear una nueva versión mucho más comprensible. Se ha empleado para ello el mismo manuscrito que ella utilizó y que se encuentra depositado en el archivo-biblioteca de la Escuela de Estudios Árabes del CSIC en Granada. Además, se han incluido las siete notas marginales que acompañan al capítulo y que nunca habían sido sacadas a la luz. En segundo lugar, se ha tratado de analizar exhaustivamente cada uno de los datos que aportan los 29 versos y las siete notas, tratando de ponerlos en relación con el conocimiento que hoy en día se tiene de estas fincas, así como de las prácticas agrícolas andalusíes. Finalmente ofrecemos una hipotética reconstrucción gráfica en la que se plasman las ideas que Ibn Luyūn quiso transmitir.</p> Walid Akef Iñigo Almela Derechos de autor 2021 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC) https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 2021-07-06 2021-07-06 42 1 e02 e02 10.3989/alqantara.2021.002 Verbos de dicción en el Corán: el caso de qāla https://al-qantara.revistas.csic.es/index.php/al-qantara/article/view/625 <p>El objetivo de este artículo es resaltar las funciones y significados del verbo de dicción&nbsp;<em>qāla</em>&nbsp;en el texto coránico. Para definir las propiedades de este verbo analizamos cuatro aspectos interrelacionados: el contexto, la pragmática, la semántica y la sintaxis de&nbsp;<em>qāla</em>. Discutimos y aplicamos la teoría, la metodología y los conocimientos teóricos de la literatura que trata de los verbos correspondientes a&nbsp;<em>qāla</em>&nbsp;en otros idiomas que ven estos casos como actos de habla.</p> <p>El artículo está dividido en dos secciones. En la sección 1, la noción de “acto de habla” es definida de acuerdo con&nbsp;Searle (1969,&nbsp;1999)&nbsp;y&nbsp;Austin (1962). La sección 2 está dividida en tres subsecciones, según la forma verbal de&nbsp;<em>qāla</em>&nbsp;(pasado e imperativo), el tipo de discurso (diálogos indirectos y sin diálogos) y el entorno sintáctico (<em>qāla</em>&nbsp;seguido de un imperativo o estilo directo).</p> <p>El marco contextual más común de&nbsp;<em>qāla</em>&nbsp;se puede caracterizar como una conversación o un intercambio verbal que involucra a dos interlocutores (el emisor y el destinatario). Esto afecta la función y el significado del verbo&nbsp;<em>qāla</em>, ya que en una interacción entre dos o más participantes la referencia a la entidad que transmite el mensaje está marcada por&nbsp;<em>qāla</em>. Además, el contenido del mensaje que es introducido por&nbsp;<em>qāla</em>&nbsp;es generalmente formulada como una cláusula asindética (es decir, una que carece de conjunción) o como un verbo en forma imperativa, es enfatizado por&nbsp;<em>qāla</em>. Finalmente, en las interacciones las personas pueden preguntar, afirmar, contradecir, discutir u ordenar. Todas estas acciones son incorporadas por el verbo&nbsp;<em>qāla</em>, que realiza dos actos de habla ilocutivos (es decir, efecto comunicativo), asertivo y directivo.</p> Yehudit Dror Derechos de autor 2021 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC) https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 2021-07-06 2021-07-06 42 1 e03 e03 10.3989/alqantara.2021.003 Dire la norme dans la seconde moitié du IXe/XVe siècle : la Tuḥfa d’al-ʿUqbānī, miroir de transformations sociales au Maghreb central https://al-qantara.revistas.csic.es/index.php/al-qantara/article/view/631 <p>[fr] Cet article se propose d’étudier le traité de&nbsp;<em>ḥisba</em>, intitulé&nbsp;<em>Tuḥfat al-nāẓir wa-ġunyat al-ḏākir fī ḥifẓ al-šaʿā’ir wa-taġyīr al-manākir</em>, du juriste tlemcénien Muḥammad al-ʿUqbānī (m. 871/1467). C’est d’abord le contexte de production de ce texte qui est envisagé : celui du Maghreb central dans la seconde moitié du IX<sup>e</sup>/XV<sup>e</sup>&nbsp;siècle caractérisé par une évolution des rapports de force entre différents pouvoirs, saints, savants et pouvoirs sultaniens. Se pose alors avec une nouvelle acuité la question du maintien de l’ordre social abordé à travers cet ouvrage situé à l’intersection de deux genres, traité de&nbsp;<em>ḥisba</em>&nbsp;et recueil de&nbsp;<em>fatwā</em>-s. Al-ʿUqbānī propose ainsi une discussion du précepte coranique d’ordonner le bien et d’interdire le mal puis une sélection de&nbsp;<em>fatwā</em>-s traitant de la&nbsp;<em>ḥisba</em>. Ce texte, loin d’être atemporel, s’inscrit pleinement dans son temps et témoigne des transformations sociales à l’œuvre.</p> Jennifer Vanz Derechos de autor 2021 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC) https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 2021-07-08 2021-07-08 42 1 e04 e04 10.3989/alqantara.2021.004 De «España árabe» a «España musulmana»: al-Andalus bajo el prisma antisemita (1847-1945) https://al-qantara.revistas.csic.es/index.php/al-qantara/article/view/621 <p>Desde mediados del siglo XIX, muchos arabistas e historiadores han hablado de «la España musulmana». En las últimas décadas, varios autores han criticado esta expresión, en la que ven una españolización de al-Andalus fruto del nacionalismo decimonónico. Estas críticas, aun siendo en parte certeras, han impedido advertir que el éxito de la locución «España musulmana» no se debió tanto a la españolización como a la desarabización de al-Andalus. La españolización de al-Andalus ya era habitual antes del siglo XIX: hasta bien entrada esa centuria, bastaba aludir al influjo del clima ibérico para convertir a los árabes en españoles. Lo novedoso en la segunda mitad del XIX fue el triunfo del racialismo. Los caracteres nacionales, hasta entonces vinculados casi siempre a las condiciones geográficas, pasaron a entenderse como producto de la herencia biológica. Y se hizo preciso sostener (con ayuda del antisemitismo «científico») que los pobladores de al-Andalus no fueron de «raza arábiga». Así la «España árabe» se transformó en la «España musulmana».</p> Juan Pablo Domínguez Derechos de autor 2021 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC) https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 2021-07-02 2021-07-02 42 1 e05 e05 10.3989/alqantara.2021.005 Islamización y aculturación en la época de ʻUmar II (717-720) https://al-qantara.revistas.csic.es/index.php/al-qantara/article/view/622 <p>La vasta correspondencia de ʻUmar II con los gobernantes es examinada para la discusión de la islamización y la aculturación. Desde el punto de vista del califa, estos dos procesos tenían que ser regulados y el dilema era cómo formular una política que estuviera en línea con la ética islámica y, al mismo tiempo, controlar la islamización estableciendo un alto nivel de entrada para los conversos. La lucha contra la aculturación intentaba preservar el dominio político musulmán controlando la administración.</p> Yaacov Lev Derechos de autor 2021 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC) https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 2021-07-02 2021-07-02 42 1 e06 e06 10.3989/alqantara.2021.006 Juan de Segobia y los manuscritos de la traducción latina del Corán de Robert de Ketton https://al-qantara.revistas.csic.es/index.php/al-qantara/article/view/623 <p>El objetivo de este estudio es demostrar la estrecha relación que media entre dos de los manuscritos que actualmente se conservan de la traducción latina del Corán de Robert de Ketton (1142-1143), y la figura de Juan de Segobia (1390/5-1458), quien desde 1437 había estudiado esta versión del Corán hasta que él mismo, con la colaboración de un alfaquí hispano, elaboró una nueva traducción.</p> <p>Tras exponer las noticias que Juan de Segobia ofrece sobre los ejemplares del Corán latino que poseyó, se esboza una ordenación general de la tradición manuscrita del Alchoran de Robert de Ketton, que se divide en dos familias, α (la de los códices más antiguos) y β (la de los más recientes, derivados de un manuscrito traído en 1437 desde Constantinopla a Basilea por Johannes de Ragusio). La comparación entre la redacción que ofrece un grupo de manuscritos de la familia α (muy en particular, la del códice Paris BNF lat. 3393) con las variantes presentes en los códices de la familia β y en la propia edición de Theodor Bibliander (1543) permite concluir que el códice Paris BNF lat. 3669 es una copia de un manuscrito supervisado por Juan de Segobia, donde se ofrecía una redacción del Alchoran de Robert de Ketton revisada a partir de las variantes del códice de Johannes de Ragusio.</p> Fernando González-Muñoz Derechos de autor 2021 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC) https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 2021-07-02 2021-07-02 42 1 e07 e07 10.3989/alqantara.2021.007 Campaña contra la bidʿa conyugal en el norte de Marruecos durante el siglo XVI https://al-qantara.revistas.csic.es/index.php/al-qantara/article/view/626 <p>El presente trabajo es una investigación sobre la campaña librada por los eruditos islámicos afiliados a la orden sufí Shādhiliyya-Jazūliyya entre las tribus en la región montañosa del norte de Marruecos en el siglo XVI. Se examina específicamente la campaña de estos eruditos contra&nbsp;<em>bidʿa</em>&nbsp;en las montañas, con un enfoque en sus ataques contra las prácticas tradicionales relacionadas con el matrimonio y la vida conyugal que consideraban religiosa y moralmente aberrante. La fuente primaria discutida aquí es una guía para el matrimonio, titulada&nbsp;<em>Etiqueta de marido y mujer</em>, que contiene diversas doctrinas legales,&nbsp;<em>fatwā</em>s, anécdotas, y otros relatos. Basándose en este documento, examinamos el trasfondo ideológico de estos eruditos, los métodos que usaban y los tipos de prácticas que censuraban. Esta campaña tuvo como objetivo realzar la estricta segregación sexual mediante el uso de la autoridad religiosa de los maestros sufíes y&nbsp;<em>ḏikr</em>&nbsp;para vencer la resistencia de las tribus quienes habían permitido que hombres y mujeres se mezclarán públicamente entre sí. También exigió una estructura jerárquica de la educación religiosa, con la familia como base para la islamización de las normas jurídicas en la sociedad tribal. Este trabajo considera que no se siguieron rigurosamente los dictados de los eruditos porque eran incompatibles con el modo de vida en esta región. Parece probable que los líderes de la campaña apoyaron la causa de los Saʿdids porque habían esperado que su actividad procedería mejor bajo un nuevo régimen con un gobierno más eficaz y con mejor control sobre la sociedad.</p> Tomoaki Shinoda Derechos de autor 2021 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC) https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 2021-07-06 2021-07-06 42 1 e08 e08 10.3989/alqantara.2021.008 Veneración profética en el Reino Nazarí de Granada a través de la creación y la transmisión de obras de hadiz musalsal (VII-IX/XIII-XV) https://al-qantara.revistas.csic.es/index.php/al-qantara/article/view/632 <p>Este artículo analiza algunos aspectos de la veneración profética a través de un subgénero muy específico de la literatura de hadiz, el llamado&nbsp;<em>musalsal</em>&nbsp;o tradición profética encadenada. Este es el nombre que se le da al hadiz que el que en cada uno de los eslabones de su cadena de transmisión se repiten idénticas expresiones o dichos. A menudo, estas expresiones se refieren a cierto ritual o gesto que se lleva a cabo en el momento de transmitir la tradición profética. Por tanto, se estudian transmisiones altamente ritualizadas, en las que la cuestión fundamental es cómo se transmiten estos hadices y quién los transmite.</p> <p>El marco cronológico elegido es el del Reino Nazarí de Granada, aunque este estudio es una continuación de otros trabajos sobre la veneración profética durante los períodos almorávide y almohade, época de la introducción y consolidación de este género en la Península Ibérica y el Norte de África. He compilado los autores y transmisores de&nbsp;<em>musalsalāt</em>&nbsp;en al-Andalus desde finales del siglo VII/XIII hasta la conquista de Granada, y he demostrado que el interés de estos autores por los hadices encadenados está relacionado con su interés general por la literatura de veneración profética y por la literatura de&nbsp;<em>ŷihād</em>.</p> <p>Por último, he demostrado que el proceso de ritualización de la transmisión de hadices encadenados se convierte en una cuestión identitaria entre distintos grupos de ulemas andalusíes caracterizados por su piedad, y contribuye a incrementar su prestigio e integrarlos en una elite privilegiada de expertos.</p> Cristina de la Puente Derechos de autor 2021 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC) https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 2021-07-15 2021-07-15 42 1 e09 e09 10.3989/alqantara.2021.009