How Campomanes Learned Arabic: On Learning Oriental Languages in Spanish Enlightenment
DOI:
https://doi.org/10.3989/alqantara.2020.015Keywords:
Pedro Rodríguez Campomanes, Miguel Casiri, José Carbonel y Fogasa, Enlightenment, Orientalism, Learning of Arabic, Learning of Foreign LanguagesAbstract
Pedro Rodríguez Campomanes, Count of Campomanes, was one of the most prominent figures of Spanish Enlightenment. One of his main intellectual interests was that of the Arabic erudition. We know many things about the great institutional projects in which Campomanes was involved, linked, for example, with his role as Director of the Real Academia de la Historia, but lesser is known about other aspects linked with his relationship with Arabic erudition: how did he learn Arabic, how much did he know about the Orientalist tradition... This paper studies how Campomanes learnt Arabic, throught the analysis of documents from his own personal archive, and other manuscripts from the Biblioteca Nacional de España regarding one of Campomanes’ colleagues, José Carbonel y Fogasa. Campomanes and Carbonel studied Arabic with the maronite monk Miguel Casiri and their documents provide an unique material, not only for the study of Arabic and other foreign languages in the 18th century, but also for the history of European Orientalism.
Downloads
References
Andrés, Gabriel, "Juan de Luna, el papel de la imprenta y sus textos didáctico-familiares: Coloquio y Diálogos familiares", Rilce. Revista de Filología Hispánica, 31, 1 (2015), pp. 5-21.
Archivo de Campomanes, Fundación Universitaria Española (AC).
Barrios Aguilera, Manuel, La invención de los Libros Plúmbeos. Fraude, historia y mito, Granada, Universidad de Granada, 2011.
Boyer, Abel, The Compleat French-Master, for Ladies and Gentlemen, London, Salusbury, 1694.
Cañes, Francisco, Diccionario español latino-arábigo: en que siguiendo el diccionario abreviado de la Academia se ponen las correspondencias latinas y arabes para facilitar el estudio de la lengua arábiga à los misioneros y à los que viajaren ó contratan en Africa y Levante, Madrid, Antonio Sancha, 1787.
Cañes, Francisco, Gramática arábigo-española, vulgar, y literal, con un diccionario arábigo-espanol, en que se ponen las voces más usuales para una conversacion familiar, con el texto de la Doctrina Cristiana en el idioma arabigo, Madrid, Antonio Pérez de Soto, 1776.
Carbonel y Fogasa, José, Papeles varios, BNE mss. 11552.
Carbonel y Fogasa, José, Papeles varios de gramática arábiga, BNE, mss. 11554.
Carrillo, Juan L. y Torres, María Paz, Ibn al-Baytar y el arabismo español del XVIII. Edición Trilingüe del prólogo de su "Kitab al-chami", Benalmádena, Ayuntamiento, 1982.
Casiri, Miguel, Bibliotheca arabico-hispana escurialensis sive Librorum omnium Mss. quos arabice ab auctoribus magnam partem arabo-hispanis compositos Bibliotheca Coenobii Escurialensis complectitur recensio & explanatio, Madrid, Antonius Perez de Soto, 1760-1770, 2 vols; ed. lit. Osnabrück, Biblio Verlag, 1969.
Castellví, José María y Català, Dolors, "La fiesta en las gramáticas de lengua francesa para españoles (finales del siglo XVIII-principios del siglo XIX)", en E. Real, D. Jiménez, D. Pujante y A. Cortijo (eds.), Écrire, traduire et représenter la fête, Valencia, Universitat de València, 2001, pp. 675-686.
Chantreau, Pierre Nicolas, Arte de hablar bien francés o gramática completa, Madrid, Antonio de Sancha, 1781.
Cid, Jesús Antonio, "Leve introducción a unos diálogos hispano-ingleses", en John Minsheu, Diálogos. Pleasant and Delightful Dialogues, ed. Jesús Antonio Cid, Instituto Cervantes, [en línea], disponible en: < https://cvc.cervantes.es/literatura/clasicos/dialogos_minsheu/introduccion/default.htm > [consultado el 19 de febrero de 2019].
Clarke, Samuel, Scientia metrica et rhytmica, seu Tractatus de prosodia arabica, ex authoribus probatissimis eruta, Oxford, excudebat H.H. Academiae Typographus, 1661.
Covarrubias, Sebastián de, Tesoro de la lengua Castellana o española, Madrid, Luis Sánchez, 1611.
dell'Aquila, Antonio, Arabicae linguae novae et methodicae institutiones, Roma, 1650.
Díaz-Mas, Paloma, "Vida cotidiana y literatura oral en diálogos humanistas para el aprendizaje de lenguas vulgares", Revista de Dialectología y Tradiciones Populares, 58, 2 (2003), pp. 237-248.
Die Maculet, Rosario y Alberola Romá, Armando, "José Carbonel Fougasse (1707-1801). El rastro de un erudito en la España ilustrada", Revista de Historia Moderna, 28 (2010), pp. 11-50. https://doi.org/10.14198/RHM2010.28.01
Fabri de Peiresc, Nicolas, "Epistola XXXIII a Monsieur Peiresc", en Antonio Clementio, Claudii Salmasii viri maximi Epistolarum liber primus, Lugduni Batavorum, ex Tipographia Adriani Wyngaerden, 1656.
Fabricius Dantiscanus, Johann, Specimen arabicum quo exhibentur aliquot scripta arabica, partim in prosa partim ligata oratione composita [...], Rostock, Haeredum Richielianorum Typis expressa, 1638.
Fernández, Paz, "Arabismo español del s. XVIII: origen de una quimera", Cuadernos de la Biblioteca Islámica "Félix María Pareja", 1991.
Gallien, Claire, "Orientalist Pococke. Brokering across Borders, Disciplines, and Genres", en Robert Mankin (ed.), The Internationalization of Intellectual Exchange in a Globalizing Europe, 1636-1780, Lewisburg, Bucknell University Press, 2018, pp. 1-31.
García-Arenal, Mercedes y Rodríguez Mediano, Fernando, "Los libros de los moriscos y los eruditos orientales", Al-Qanṭara, 31 (2010), pp. 611-646. https://doi.org/10.3989/alqantara.2010.v31.i2.244
Gil Fernández, Luis, Campomanes. Un helenista en el poder, Madrid, Fundación Universitaria Española, 1976.
Girard, Aurélien, "Les manuels de langue arabe en usage en France à la fin de l'Ancien Régime", en Manuels d'arabe d'hier et d'aujourd'hui: France et Maghreb, XIXe-XXIe siècle, París, Éditions de la Bibliothèque Nationale de France, 2013, [en línea], disponible en: < http://books.openedition.org/ editionsbnf/259 > [consultado el 26 de febrero de 2019]. https://doi.org/10.4000/books.editionsbnf.259 PMid:23792138
Golius, Jacobus, Arabicae Linguae Tyrocinium, id est Thomae Erpenii Grammatica Arabica cum varia praxios materia cujus elenchum versa dabit pagella, Lugduni Batavorum, Typis & impensis Ioannis Maire, 1656.
Herráiz Oliva, Pilar, "La cuestión De aeternitate mundi en Averroes y los averroístas", Humanidades: Revista de la Universidad de Montevideo, 1 (2017), pp. 51-71.
Holt, Peter Malcolm, "An Oxford Arabist: Edward Pococke", Studies in the History of the Near East, Londres, Frank Cass, 1973, pp. 3-26.
Ibn al-ʿAwwām, Yaḥyà, Libro de Agricultura, su autor el doctor excelente Abu Zakariya Iahia Aben Mohamed Ben Ahmed Ebn El Awam, sevillano [Kitāb al-filāḥa muʾallifu-hu al-šayj al-fāḍil Abū Zakariyya Yaḥya [sic] b. Muḥam572mad b. Aḥmad Ibn al-ʿAwwām al-Išbīlī], ed. José Antonio Banqueri, Madrid, Imprenta Real, 1802; ed. facsímil con "Estudio preliminar y notas" de J. Esteban Fernández Bermejo y Expiración García Sánchez, Madrid, Ministerio de Agricultura, 1988.
Labarta, Ana, "Banqueri y un anillo árabe. Lectura de una impronta del siglo XVIII", Revista del CEHGR, 27 (2015), pp. 79-95.
Ladero Quesada, Miguel Ángel, "Campomanes medievalista", en Gonzalo Anes y Álvarez de Castrillón (coord.), Campomanes en su II Centenario, Madrid, Real Academia de la Historia, 2003, pp. 35-116.
Lépinette, Brigitte, "Dos diálogos franco españoles: Liaño 1565 y Oudin 1604", en El francés y el español en contraste y en contacto (siglos XV-XVII), Valencia, Universitat de València, 2001, pp. 189-237.
Lépinette, Brigitte, L'enseignement du français en Espagne au XVIIIe siècle dans ses grammaires. Contexte historique. Concepts linguistiques et pédagogie, Münster, Nodus Publikationen, 2000.
Loop, Jan, "Arabic Poetry as Teaching Material in Early Modern Grammars and Textbooks", en J. Loop, A. Hamilton y Ch. Burnett (eds.), The Teaching and Learning of Arabic in Early Modern Europe, Leiden-Boston, Brill, 2017, pp. 30-251. https://doi.org/10.1163/9789004338623
Loop, Jan, Johann Heinrich Hottinger. Arabic and Islamic Studies in the Seventeenth Century, Oxford, Oxford University Pres, 2013. https://doi.org/10.1093/acprof:osobl/9780199682140.001.0001
Lourido, Ramón, "Estudio preliminar" a Bernardino González, Intérprete arábico. Epítome de la gramática arábica, ed. lit., Real Academia de la Historia, 2005.
Luna, Juan de, Diálogos familiares, en los quales se contienen los discursos, modos de hablar, proverbios y palabras españolas más comunes. Muy útiles y provechosas para los que quieren aprender la lengua castellana, París, en la tienda de Samuel Thiboust, en el Palacio, en la galería de los prisioneros, 1621.
Martín Escudero, Fátima, Las monedas de al-Andalus. De actividad ilustrada a disciplina científica, Madrid, Real Academia de la Historia, 2010.
Martín Escudero, Fátima, "El primer proyecto de publicación de un catálogo de moneda andalusí en España: Discurso y Tablas de medallas árabes de Miguel Casiri", Documenta & Instrumenta, 8 (2010), pp. 145-180.
Martínez Núñez, María Antonia (con la colaboración de Isabel Rodríguez Casanova y Alberto Canto García), Epigrafía árabe. Catálogo del Gabinete de Antigüedades, Madrid, Real Academia de la Historia, 2007.
Moscoso, Francisco, "El siglo XVIII español y el estudio del árabe. El árabe dialectal en la Gramática del Padre Cañes", Revista de Estudios Internacionales Mediterráneos, 22 (2017), pp. 165-186. https://doi.org/10.15366/reim2017.22.008
Oudin, Cesar, Diálogos en español y francés. Dialogues en François & Espagnol, Bruxelles, François Foppens, 1604.
Pérez Bayer, Francisco, "Carta a Gregorio Mayáns", Valencia, 29 de diciembre de 1745, Biblioteca Valenciana Digital, [en línea], disponible en: <http://bv2.gva.es/i18n/corpus/unidad.cmd?idCorpus=20000&idUnidad=49473&posicion=1> [consultado 26 de febrero de 2019].
Rodríguez Campomanes, Pedro, "Discurso Preliminar sobre la utilidad de la lengua arábiga", en Cañes (1787), pp. vii-xxxv.
Rodríguez Mediano, Fernando, "El perfil intelectual de un arabista ilustrado español: José Carbonel y Fogasa", eHumanista, 43 (2019), pp. 30-44.
Sánchez Pérez, Aquilino, Historia de la enseñanza del español como lengua extranjera, Madrid, Sociedad General Española de Librería, S.A., 1992.
Saranyana, Josep-Ignasi, "La creación 'ab aeterno'. Controversia de Santo Tomás y Ramón Martí con San Buenaventura", Aquinate, 3 (2006), pp. 87-110.
Soto, José Luis, Arabismo e ilustración. Correspondencia literaria (1791-1803) de Fr. José Antonio Banqueri con Don Fr. Manuel del Cenáculo Vilas Boas, obispo de Beja y arzobispo de Évora, Oviedo, Universidad de Oviedo, 1985.
al-Ṭugrāʾī, Ḥasan, Lāmiyyat al-ʿaŷam. Lamiato'lAjam. Carmen Tograi, poetae arabis doctissimi, Oxford, ed. Edward Pococke, apud Ric. Davis Bibliopolam, excudit Hen. Hall, Arabicis Aca., 1661.
Zwartjes, Otto, "Inflection and Government in Arabic according to Spanish Missionary Grammarians from Damascus (XVIIIth Century): Grammars at the Crossroads of two Systems?", en Everhard Ditters y Harald Motzki (eds.), Approaches to Arabic Linguistics, Presented to Kees Versteegh on the Occasion of his Sixtieth Birthday, Leiden-Boston, Brill, 2007, pp. 209-244. https://doi.org/10.1163/ej.9789004160156.i-762.61
Zwartjies, Otto, "Métodos de enseñanza y aprendizaje de lenguas en la Nueva España: el Colegio de Tlatelolco", en Esther Hernández y Pilar Máynez (eds.), El Colegio de Tlatelolco. Síntesis de historias, lenguas y culturas, México, Destiempo, 2016, pp. 174-203.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2021 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
© CSIC. Manuscripts published in both the print and online versions of this journal are the property of the Consejo Superior de Investigaciones Científicas, and quoting this source is a requirement for any partial or full reproduction.
All contents of this electronic edition, except where otherwise noted, are distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) licence. You may read here the basic information and the legal text of the licence. The indication of the CC BY 4.0 licence must be expressly stated in this way when necessary.
Self-archiving in repositories, personal webpages or similar, of any version other than the final version of the work produced by the publisher, is not allowed.
Funding data
Ministerio de Economía y Competitividad
Grant numbers FFI2017-86538-P