Translating the One God: from the Word to the Image
DOI:
https://doi.org/10.3989/alqantara.2020.002Keywords:
Allāh, Aljamiado Literature, Manuscript T 235 Castilla-La Mancha Library, Abbreviations, Transcription of Arabic, Intersemiotic TranslationAbstract
Among the graphic peculiarities that the manuscript T 235 presents, the famous Alcoran in letter of the Christians kept in the Library of Castilla-La Mancha (Spain), it is noticeable the use of the abbreviation al̶h. to translate the term Allāh. Examined the different techniques used to that end in other manuscripts in Latin characters coming from the different Hispanic Islamic communities between the 16th and 17th centuries, ranging from non-translation to the equivalent coined (God) and through the loan with different transcripts (al̶la, al̶l̶la, al̶la., a ͠lla, a ͡lla, A ͝lla, Alah, allah, al̶lah, Allah), we propose an interpretation of the aforementioned abbreviation in terms of intersemiotic translation, i.e. as a reduction to a simple visual form that aims to keep in the Spanish version the fiction of retaining the term Allāh in its original form in Arabic spelling by means of Latin characters.
Downloads
References
Abboud-Haggar, Soha, "El tratado jurídico islámico de Al-Tafrī'", en J.P. Monferrer y M. Marcos (eds.), Grafeion, Códices, manuscritos e imágenes, Córdoba, Servicio de Publicaciones de la Universidad de Córdoba, 2003, pp. 241-257.
Alcorán. Traducción castellana de un morisco del año 1606, introducción de Juan Vernet y transcripción de Lluís Roqué Figuls, Barcelona, UNED-Real Acadèmia de Bones Lletres, 2001.
Casassas Canals, Xavier, "La literatura islámica castellana: siglos XIII-XVII (Catálogo de textos mudéjares y moriscos escritos en caracteres latinos)", Al-Andalus Magreb, 16 (2009), pp. 89-113.
Casassas Canals, Xavier, Los Siete Alhaicales y otras plegarias aljamiadas de mudéjares y moriscos, Sevilla, Almuzara, 2007.
Corriente, Federico, "Pronunciación del árabe", en Memoria de los moriscos. Escritos y relatos de una diáspora cultural, Madrid, BNE-SECC, 2010, pp. 134-137.
Gallego Urrutia, María Teresa, "Monsieur Escher, c'est nous? (2) Jinetes", El Trujamán (2016) [en línea], disponible en http://cvc.cervantes.es/trujaman/anteriores/mayo_16/06052016.htm [consultado el 24/04/19].
Galmés de Fuentes, Álvaro, Los manuscritos aljamiado-moriscos de la Biblioteca de la Real Academia de la Historia (Legado Pascual Gayangos), Madrid, Real Academia de la Historia, 1998.
García Suárez, Raquel, El compendio islámico de Mohanmad de Vera. Un tratado morisco tardío, Edición, estudio y glosario, Oviedo, Universidad de Oviedo, 2017, CLEAM, 15.
Harvey, Leonard P., "The Terminology of Two Hitherto Unpublished Morisco Calendars", en Actes de la première table ronde du CIEM sur littérature aljamiado-morisque: hybridisme linguistique et univers discursif, Tunis, Centre de Recherche en Bibliothéconomie et Sciences de l'Information, 1986, pp. 70-83.
Jakobson, Roman, "On linguistic aspects of translation", en R.A. Brower (ed.), On Translation, Cambridge, Harvard University Press, 1959, pp. 232-239. https://doi.org/10.4159/harvard.9780674731615.c18
Kontzi, Reinhold, "Observaciones acerca del fragmento 41.1 de la Biblioteca de la Junta. Allah: gua-ldahu/bi-lehi", en Homenaje a Álvaro Galmés de Fuentes, Madrid-Oviedo: Gredos-Univ. Oviedo, 1985, vol. II, pp. 540-545.
López-Morillas, Consuelo, El Corán de Toledo. Edición y estudio del manuscrito 235 de la Biblioteca de Castilla La Mancha, Gijón, Ediciones Trea, 2011, Bibliotheca Arabo-Romanica et Islamica, 5.
Mendelsund, Peter, What We See When We Read = Qué vemos cuando leemos, Santiago del Rey (trad.), Barcelona, Seix Barral, 2015.
Riesco Terrero, Ángel, Introducción a la paleografía y la diplomática general, Madrid, Síntesis, 1999.
Villaverde Amieva, Juan Carlos, "Los manuscritos aljamiado-moriscos: hallazgos, colecciones, inventarios y otras noticias", en Memoria de los moriscos. Escritos y relatos de una diáspora cultural, Madrid, BNE-SECC, 2010, pp. 91-128.
Villaverde Amieva, Juan Carlos, "Historia de Muça. Un relato aljamiado entre los descendientes de moriscos exiliados en Túnez", Rivista di Storia e Letteratura Religiosa, 51, 3 (2015), pp. 607-641.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2020 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)
![Creative Commons License](http://i.creativecommons.org/l/by/4.0/88x31.png)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
© CSIC. Manuscripts published in both the printed and online versions of this Journal are the property of Consejo Superior de Investigaciones Científicas, and quoting this source is a requirement for any partial or full reproduction.All contents of this electronic edition, except where otherwise noted, are distributed under a “Creative Commons Attribution 4.0 International” (CC BY 4.0) License. You may read here the basic information and the legal text of the license. The indication of the CC BY 4.0 License must be expressly stated in this way when necessary.
Self-archiving in repositories, personal webpages or similar, of any version other than the published by the Editor, is not allowed.